Majstor i Margarita kratki sadržaj – Analiza Lektire

14 rujna, 2025

|

Mato Tadić

Knjiga “Majstor i Margarita” Mihaila Bulgakova već desetljećima intrigira čitatelje svojim neobičnim spojem fantastike, satire i filozofskih pitanja. Ovo djelo nije samo priča o ljubavi, već i složena analiza društva, morala i ljudske duše kroz prizmu nadnaravnih događaja u Moskvi tridesetih godina.

Roman “Majstor i Margarita” prati dolazak tajanstvenog Wolanda i njegove svite u Moskvu, gdje izazivaju kaos, dok se paralelno odvija priča o tragičnoj ljubavi između Majstora i Margarite, isprepletena s biblijskim motivima Poncija Pilata.

Svaka stranica ovog romana skriva nova iznenađenja i duboke poruke, pa nije čudo što ga mnogi smatraju jednim od najvažnijih književnih ostvarenja 20. stoljeća.

Uvod u lektiru i autora

Nekad se dogodi da vas knjiga uhvati “na prepad” — znate ono, uskočite u priču i više ne želite van. S “Majstorom i Margaritom” dogodilo se upravo to tisućama čitatelja, ne samo u bivšem SSSR-u, nego i puno šire. Sad, zašto se baš svi toliko kunu u Bulgakova i kako je uspio upakirati humor, satiru i fantastične elemente tako da su još i danas meme-materijal? Krenimo redom, a preskočimo povijesne referate i vratimo se konkretnim ljudima — i stvarima koje im padnu na pamet usred dobrog romana.

Autor

Ako vam je Mihail Bulgakov i dalje samo ime iz lektirnog popisa — nije ni čudo. Njegov život bio je pravi “plot twist” koji ni Netflix ne bi mogao izmisliti bolje. Bulgakov je rođen 1891. u Kijevu, uvlačio je rusku kulturu kroz svakodnevicu i obitelj, studirao medicinu, preživio revoluciju pa – završio kao pisac u Moskvi, gdje stvarnost i fikcija ionako žive pod istim krovom.

No njegova je priča sve osim dosadne. Liječnik po struci, autor po izboru, zabranjenik po sili političke sudbine. Zamislite scenu: vaše knjige izlaze na crno, vlasti vas ignoriraju, a vi i dalje pišete po noći jer jednostavno ne možete prestati. “Majstor i Margarita” je nastajao više od desetljeća. Bulgakov je prepravljao rukopise, a priču nije dočekao objavljenu — prva publikacija bila je tek 1966, dvadeset i šest godina nakon njegove smrti. Sad mi recite da to nije materijal za roman!

Njegov osebujan humor nije bio “ha-ha” lagan, već vrste koja živi na rubu očaja. Zli jezici kažu da je bezočno ismijavao sovjetsku svakodnevicu, ali i bez toga — čovjek je znao napisati rečenicu od koje se “osmijeh smrzne”. Danas, Bulgakov živi kroz bezbroj filmskih adaptacija i studenata koji nisu sigurni trebaju li se smijati ili plakati nakon prvih poglavlja.

Žanr i književna vrsta

Zaboravite uredne žanrovske ladice! Kad krenete čitati “Majstora i Margaritu”, prvo shvatite — tu se, doslovno, sve smije. Roman kao žanr? Da, svakako roman… ali ne očekujte klasiku “napisano na ravnu crtu”. Iskustvo je više kao da sjedite u prometnom moskovskom tramvaju s lutalicom koja vam iz džepa izvlači filozofsku raspravu.

Kad ljudi pitaju: “Koji je ovo žanr?”, jedino točno je — miks, fuzija, kaos u najboljem smislu. Elementi fantastike? Ima ih za izvoz! Satira? Dovoljno otrovna da bi preživjela i TikTok roast. U centru radnje: nadnaravno, povijesno i komedija apsurda koja se pretače u melodramu, s biblijskim epizodama kao tempiranom bombom među poglavljima.

Ne treba vam žanrovski vodič iz knjižare. Dovoljno je znati — “Majstor i Margarita” ulazi pod kožu kao mješavina svih žanrova koje ste ikad čitali. Ako ste ljubitelj magičnog realizma, zavirit ćete u poglavlja s Wolandom i njegovom ekipom i sjetiti se Marqueza, dok ljubitelji noira mogu uživati u tajanstvenim zamagljenim ulicama, filozofi u scenama s Pilatom, a satiričari će do kraja knjige poželjeti naručiti novi Instagram filter — “Bulgakovljev sarkazam”.

I za kraj — ako vam netko ikad kaže da “poznaje žanr ove knjige”, samo se nasmijte. U Majstoru i Margariti jedini žanr je – iznenađenje.

Kratki sadržaj

Pripremite se za vožnju kroz Moskvu, gdje svaki susret može iznenaditi – ili zabaviti. “Majstor i Margarita” nema klasičan početak, sredinu i kraj na kakve ste možda navikli. Ako netko očekuje tipičan ljubavni roman, ovdje će stvari krenuti naglavačke. Ovo je priča puna čudesa, filozofije – i više satire nego što bi itko mogao pojesti za doručak.

Uvod

Moskva, tridesete godine prošlog stoljeća. Sunce sja, tramvaji zveckaju, a grupa književnika debatira na klupi. Ni na kraj pameti im nije da će ubrzo naići sam vrag – u liku Wolanda. Da, ni ja im ne bih vjerovala da mi nisu iz prve ruke ispričali! Atmosfera na početku romana nalikuje kulturnom salonu: kavane, knjige, filozofija, kritika društva. No, tada – BUM! – Woland s pratnjom (bizarni mačak Behemot, demonski Korovjev…) ušetava među moskovsku elitu i brzo počinje show na koji nitko nije kupio kartu.

Književni kritičar Berlioz i pjesnik Bezdomni ne mogu vjerovati očima. Woland dolazi s fantastičnim moćima, a s njim ulaze nevolje – od komičnih do onih grotesknih: svi počinju gubiti razum, a realnost se savija kao igralište u filmskim efektima. Stvarnosti i snovi mijenjaju mjesta. Ukratko, pročitate li 20-ak stranica, teško ćete ih ispustiti iz ruke (osobno isprobano!).

Zaplet

Kaos u Moskvi poprima epske razmjere. Evo, sjećam se kad sam prvi put čitao ovo – pomislio bih: “OK, samo još jedno poglavlje”, pa završim na kraju knjige bez večere. Woland sa svojom ekipom sije paniku: ljudi nestaju, događaju se neobjašnjive stvari, kazališta eksplodiraju smiješnim trikovima, a građani postaju igračke nadnaravnih bića. Najveća prevara? Nitko ne zna tko je lud, a tko luckast – a možda su svi pomalo oboje.

Tu upada ljubav – prava, bolna, luda, svejedno nepristajanje na kompromise. Majstor, pisac izgubljen u vlastitoj drami, zbog svoje knjige upada u milost i nemilost moskovske stvarnosti i književne cenzure. Margarita? Bez nje ova priča nema smisla! Ona je spremna na sve – čak i paktirati s vragom – kako bi spasila svog Majstora. Imate li vi nekog tko bi za vas prošetao bose noge kroz pakao? Jer Margarita doslovno to radi; leti nad Moskvom i postaje kraljica đavolskog bala! Najiskrenije, tko bi je krivio?

A paralelno, Bulgakov nas vraća u Jeruzalem – na saslušanje Isusa pred Poncijem Pilatom. Ova priča nije samo ukras: ona je ključ, ogledalo, paralela svim drugim zamkama romana.

Rasplet

E sad, malo tko očekuje ovakav rasplet. Margarita koristi vlastitu snagu, pa i poneku vražju pomoć, ne bi li izvukla Majstora iz živih ralja sovjetske birokracije i psihijatrijske bolnice. Priznajte, tko se nije nekad našao “na rubu”, samo što ovdje rub ima mačka na zadnjim nogama! Sve prolazi kroz galamu, magiju i moralne prevrate.

Majstor dobiva priliku završiti svoju priču o Ponciju Pilatu i Isusu. Sudbine se vežu i prepliću – Margarita dobiva mogućnost svoje najveće želje. Svijet Wolanda postaje sve nestvarniji – a ništa više nije isto. Nebo nad Moskvom ispunjeno je letećim metlama i demonskim predstavama, kao kad Netflix nudi samo ludilo i klasike.

Usput, u Jeruzalemu Pilat konačno pronalazi mir, što god to značilo za jednog rimskog prokuratora. Crta između stvarnosti i fantastike nestaje, granice su samo za slabije likove.

Kraj

Znate ono kad završite knjigu i ostanete sjediti, zureći u zid, ponavljajući tiho: “Što sam ja zapravo pročitao?” E, pa tako je i s “Majstorom i Margaritom”.

Woland i svita napuštaju Moskvu – za sobom ostavljaju grad u kojem više nitko nije isti. Majstor i Margarita dobivaju mir, ali ne baš sretan filmovski “happy end”. Odlaze “u vječnost” – zajedno, daleko od buke i otrovne ljudske zlobe. Mir? Da, ali s notom tuge i sjete. Ironično za roman koji pršti smijehom… Sve ideje o kazni i oprostu lete kroz prozor, dok svijet ostaje zapitan. Tko su “dobri”, tko “loši”? Pravo pitanje — je li sve možda samo velika igra u kojoj smo svi zatečeni kao statisti?

Mjesto i vrijeme radnje

Zamislite Moskvu tridesetih godina — hladni vjetrovi, posao u sjeni Staljinovih zakona, kava u kavani Gribojedov gdje se, među lomljenim kolačima, šapuće o cenzuri i nestašici papira (da, to je onaj trenutak kad vam ponestane baš kad bacate briljantne ideje na stol, a na šalteru knjiga nema ni za lijek). Upravo tu, ispod tramvajskih žica i pogleda prolaznika, Bulgakov servira prvi čin svog romana.

Ali, nemojmo žuriti iz Moskve, jer ovaj grad ima više lica — dan nakon Wolandovog dolaska, atmosfera se mijenja kao kišni oblaci nad prozorima komunalnog stana. Povlastice nestaju, ljudi postaju statisti vlastitih života, a književna elita pokušava ostati neprimijećena kad đavo ponudi večeru.

Pa onda — iznenađenje! — priča nas katapultira ravno u Jeruzalem. Nema meteorološke prognoze, ali su vrućine i znoj pod rimskim oklopima itekako opipljivi dok Pilat pokušava skriti treperavu tjeskobu koja probija povijest. Sve odražava onaj osjećaj kad čekaš važan ispit: ne znaš hoće li ti znoj biti opravdan ili smiješan. Bulgakov taj paralelni biblijski svijet gotovo zalijepi uz sovjetsku stvarnost, kao kad pomiješate kavu i limunadu… neobično, ali efektno.

Radnja preskače između ta dva svijeta — jedan hladan i sarkastičan, drugi vruć, opasan i predodređen za povijesne drame. Promjenjivo vrijeme ne prati samo godišnja doba — mijenjaju se raspoloženja, sudbine, pa čak i perspektive likova. Svaka scena ima drukčiji miris, zvuk, jaz između stvarnog i izmišljenog.

Oni koji su osjetili, kažu: u Moskovskoj večeri 1930-ih sve je moguće, ali i u Jeruzalemu… jedino što stalno nedostaje je malo tišine i zraka bez straha. Tko ne bi poželio bar na trenutak pobjeći iz jednog svijeta i završiti u onom drugom?

Tema i ideja djela

Ako vas je ikad netko pokušao uvjeriti da je Majstor i Margarita samo satira na sovjetsko društvo, lagao vam je u lice — ili barem prešutio pola priče. Ono što Bulgakov zapravo radi? Uzima svakodnevicu Moskve, tresne je kroz filter nadnaravnog i onda pitomi realizam začini biblijskim motivima i pitanjima o smislu života. Skoro pa da se može osjetiti miris prašine u mračnim moskovskim stanovima, u isto vrijeme dok Wolandova svita čini da vam stvarnost izmakne tlo pod nogama.

Glavna tema romana, bez previše filozofiranja: sukob dobra i zla. Ali nemojte očekivati crno-bijelu podjelu. Bulgakov se poigrava s relativiziranjem svake granice. Majstor, pisac koji puca pod pritiskom cenzure i nesklada, nije heroj s plakata — više podsjeća na osobu koja pokušava sačuvati zdrav razum kad mu život i država guraju kamenje u džepove. Margarita? Ona je energija, žrtva i borac, sve u jednom — žena koja zbog ljubavi, i samo ljubavi, ruši pravila. Woland, tajanstveni stranac, često zvuči mudrije i poštenije od stvarnih vođa i birokrata iz stvarnog života, što može navesti svakog čitatelja na kratko razmišljanje: tko je tu zapravo “vrag”?

Ideja djela? Hm, možda je najiskrenije priznati da ih ima na bacanje. Bulgakov suptilno, a ponekad i brutalno, prokazuje licemjerje društva, strah od drugačijeg, bezumne sisteme i mehanizme moći. U paraleli s Poncijem Pilatom i Isusom, lako se može povući crta: svatko ima svoj Jeruzalem, svatko ima trenutak u kojem odlučuje hoće li pere ruke ili slijediti glas savjesti. Roman provocira, šokira i ostavlja prostor za onu neugodnu misao — što bismo mi učinili da smo u Pilatovim, Majstorovim ili Margaritinim cipelama?

Ako se pitate zašto ljudi već desetljećima (ili bolje rečeno: desetljećima i desetljećima) raspravljaju o porukama ovog romana, odgovor je jednostavan: “Majstor i Margarita” odbija se svesti na jednu misao, jedan stav ili jednu emociju. Što više čitate, to više shvaćate da vas roman zapravo promatra natrag. A to, priznajmo, nije mala stvar ni za jedno književno djelo…

Analiza likova

Čudno je kako “Majstor i Margarita” može navući osmijeh i kad piše o vragu u tramvaju… Bulgakov je tu izveo pravu paradu likova, pa cijela Moskva postaje kao kazališna scena gdje se svatko bori – ponekad s cenzorima, ponekad s vlastitom savješću, a često i doslovno s drugim svijetom.

Glavni likovi

Pogledajmo što se događa kad se Majstor prvi put pojavi u priči. Nije on baš heroj od kojeg se sja zlatni oreol – vidiš odmah da su ruke umrljane tintom, oči umorne, ali tvrdoglavo traži smisao u pisanju i ljubavi. On ne želi biti “njihov”. Jednostavno, ne odustaje. O njegovom rukopisu svi šapuću, nitko ga ne želi čitati službeno. Usudio se opisati Pilata, i to usred tridesetih – kome bi to palo na pamet osim čovjeku, hm, blago rečeno, opsjednutom istinom?

A onda dođe Margarita, kao neko proljetno nevrijeme. Radije skače gola kroz zrak (doslovno — tko je čitao zna kako se magija ovog romana manifestira!) nego da pusti Majstora u kandže zaborava. Ima ono nešto što rijetko tko ima… hrabrost što ne miriše na patetiku, nego na konkretnu, sirovu ljubav.

I Woland? On na prvu zvuči kao savršeni zlikovac iz bajke, ali svaki put kad progovori — kao da čuješ profesore sa šaljivih predavanja: “Grijeh? Oprost?” U jednoj sceni nudi filozofiju na tanjuru s kavijarom, pa tko da mu odoli. Ne dolazi po kaznu ili nagradu — dolazi napraviti red u kaosu licemjerja.

O Pilatu se za časak zaboravi da nije iz ovog vremena. Njegova tjeskoba i umor nigdje ne zvuče drukčije nego među današnjim birokratima: cijeli život traži oprost, ali ga nikad ne dobije.

Sporedni likovi

Nikada ne znaš tko je zapravo važan kod Bulgakova — svaki lik može napraviti dar-mar u dvije rečenice. Ivan Bezdomni, pjesnik koji na početku juri za Wolandom kao TV-reporter na steroidima, kasnije ostane začuđujuće ljudski. Njegov put kroz psihijatrijsku bolnicu postaje pravo malo putovanje samospoznaje.

Berlioz, predsjednik MASSOLIT-a, pokušava održati kontrolu, no naiđe doslovno na “glavu” problema… (tko zna, zna). Njemu su vlast i sigurnost najvažniji. Zanimljivo, izađe iz priče prije nego shvati glavnu lekciju — dobrota i moć ne idu često pod ruku.

Mačak Behemot pravi je showman, kao da Rade Šerbedžija upadne na party. Uvijek ima foru spremnu, ali iza šale skriva opasnost. S njim se nikad ne zna što je stvarno a što nije.

Azazelo i Korovjov nisu tek ukrasi — Azazelo, sjenovit i opasan, rješava poslove tiho i djeluje kao izbacivač iz kluba u tri ujutro. Korovjov, s monoklom i izobličenom logikom, parodira sve što je birokratsko i službeno.

Naposljetku, Rimsky, Latunski, Hella, pa i povremeni policajci, konobari, cenzori — pojavljuju se brzinski, ali ostave trag, poput poznatih lica na špici stare serije. Svaki donese komad apsurda ili sitnog zla, taman toliko da Moskvu pretvore u pravi teatar.

Odnosi između likova

Nema tu jednostavnih prijateljstava — sve je zamršeno kao svežanj slušalica u džepu. Majstor i Margarita dijele ljubav koja ne priznaje granice, pa uz magične letove, žrtvu i pogled na apsurd sovjetske stvarnosti, njihov odnos pršti nadom i tugom. Kad Margarita zaista riskira sve zbog Majstora, ni Wolandu nije svejedno (iako to nikad neće priznati).

Woland i ekipa stalno testiraju ostale, navlačeći na tanak led svakog tko misli da je pametniji od vraga — ali, ono što začudi, jest kako često spašavaju one koji su, istinski, iskreni i dobri. Kome padne na pamet željeti bal kod Satane? Samo nekome kome ni život ni smrt nisu strašni ako je u pitanju ljubav.

Pilata i Jeršuu (Isusa) povezuje neizrečena krivnja, obavijena ne toliko religijom koliko ljudskom potrebom za smislom. Iako roman pleše između fantastike i realnosti, odnosi uvijek ostaju bolno, prkosno ljudski.

I za kraj, možda najzanimljivije — odnosi među likovima nisu crno-bijeli. Svi imaju motive, svi imaju ruke prljave stvarnošću. Neki spašavaju, neki gube glavu, neki samo promatraju iz sjene, ali svatko ostaje zapamćen. Znaš onaj osjećaj kad pročitaš roman, pa ti se likovi još motaju po glavi… e, to je “Majstor i Margarita”.

Stil i jezik djela

Ajmo iskreno—ako ste ikad probali čitati „Majstora i Margaritu“ naglas, vjerojatno ste barem jednom zapeli na nekoj suludoj rečenici i pomislili: „Čekaj, što je ovo sad?“ Bulgakovov stil djeluje kao da ponekad piše scenarij za potpuno drugačiju predstavu svakim poglavljem. Satira iskače iza ugla kao neočekivani gost na tulumu, a dijalozi zvuče kao verbalni šah—nikad nisi siguran tko igra protiv koga, što zapravo ima smisla u toj verziji Moskve.

Sjećate se kad ste gledali neki zafrkan art film pa ste htjeli zaviriti u režiserove bilješke? E pa, Bulgakov vam ne olakšava baš ništa—svakom poglavljem mijenja ton, prelazi iz visoke drame u apsurdni kabaret dok trepnete. U jednom trenutku odjekuje ozbiljan filozofski monolog, a već u idućem Perestrojka ekipa viče da je netko ostao bez šešira. Smijeh i tjeskoba žive pod istim krovom, često u istoj rečenici.

Jezik romana ne štedi ni „obične smrtnike“—sleng, lokalizmi, groteskne riječi… Stilska vožnja ne prestaje, svaki lik ima svoj glas, a ulicama Moskve šuljaju se riječi koji su svježe kao kifla iz podzemne pekare oko ponoći. Probajte zamisliti razgovor između Majstora i Margarite: ne zvuči kao klasična ljubavna scena iz turske sapunice—više nalikuje filozofskom dvoboju punom duhovitih ispada i sarkazma.

Biblijske epizode? Draco, ozbiljnije je od prosječnog sudijskog obraćanja na regionalnoj tekmi. Pilat govori u polušaptu, svako slovo peče i ostavlja trag, a kontrast s razigranom svakodnevicom Moskve još više para živce. Ono što roman čini trajno zanimljivim: rečenice vas ponekad prime za ruku, ponekad bace kroz prozor, ali dosadu nećete sresti.

Bulgakov je koristio ironične metafore i oštre kontraste. Njemu ni vrata ni rečenica nisu služile isključivo za ulazak; nekad vam zalupi vratima pred nosom, nekad ostavi ključ pod otiračem. Stil i jezik nose onu starinsku rusku začinjenost—sve je puno unutarnjih gegova koje solidan broj čitatelja shvati tek pri drugom, trećem čitanju. Ukratko: ako tražite uredan lektirski jezik i red u rečenicama, slobodno preskočite ovo poglavlje—ili riskirajte i dozvolite da vas Bulgakov začara kaotičnom, ponekad haotičnom, a uvijek posebnom igrom riječi.

Osobno mišljenje i dojmovi o djelu

Nije svaki dan da se čitatelj spotakne na knjigu koja podigne obrve tri puta na istoj stranici. “Majstor i Margarita” to odradi bez znoja—i još ostavi čitatelja zamišljenog, kao što kava ostane na dnu šalice u tri ujutro. Roman je doslovno cirkus na papiru: crni mačak pije votku, književnici trče goli, a vrag debatira o urbanizmu Moskve. Ozbiljno, kad bi se izdvaja najluđi prizor, konkurencija bi bila žestoka.

Ipak, ispod te šarolike zabave krije se nešto ozbiljno. Bulgakov zadirkuje, ali ne popušta—uroniti u te stranice znači osjećati nelagodu kad Woland prozove licemjerje društva, ili kad Margarita uhvati čitatelja na prepad pa ga natjera da razmisli čemu sve valja žrtvovati ljubav. Težina poruka dolazi tiho, poput tihog propuha dok čitate noću (ili, recimo, u tramvaju na Zelenom valu gdje i sam autor voli “baciti oko” na naše jadne moderne svakodnevnice).

Na trenutke, atmosfera postaje gustija od dima u staroj kavani. Prijatelj je nekad rekao da se čitajući ovaj roman osjeća kao da igra, a pravila se stalno mijenjaju—i bio je u pravu. Čak i kad je zbunjen, čitatelj ima osjećaj da je pozvan na pravu zabavu, ali pod maskama.

Nitko ne izlazi neokrznut: ni čitatelji, ni likovi. Majstor i Margarita nisu tipični junaci iz naftalina, već ljudi s manama i ludostima zbog čega ih je lako uhvatiti “u živo”—baš kao na ulicama Gupčeve zvijezde. Čak i Woland, koji bi trebao biti arhetip zla, više podsjeća na gostoljubivog susjeda koji zna previše o vašim navikama kupnje.

Mnogo je ljudi reklo da se jednom u životu naiđe na knjigu koja otključa vrata u glavi. Ova knjiga ih ne samo otključa, već razvali šarku i zalupi vratima prije nego što se smiješ uspješno prisjetiti imena sporednih likova. “Majstor i Margarita” ostavlja trag, onaj posebni osjećaj kad netko vrati knjigu na policu i misli: “Opet ću ti se vratiti, ali ne znam kad.”

Zato ima smisla reći: ovo nije knjiga samo za rusofile ili one koji traže nadnaravno, već i za svakoga tko voli kad ga knjiga isprva zbuni, zatim iznenadi, a naposljetku—natjera da preispita vlastite granice tame i svjetla. Jer, tko kaže da je zabranjeno smijati se dok vas filozofija “lupa po prstima”?

Komentiraj